Page 85 - 中国对外援助70周年线上图片展
P. 85
六、应对气候变化
中国秉承绿色发展理念,积极帮助广大发展中国家开展生态环境保护、应对气候变化。中国加大对清洁能源项目的支持力度,帮助有关发展中国家建设了一批光伏发电、风电、水力发电
等清洁能源项目,并传授沼气、太阳能等清洁能源开发利用技术。中方还同有关国家在沙漠化防治、海洋森林水资源环境保护、野生动物保护方面开始了富有成效的合作。
VI. Responding to climate changes
Upholding the concept of green development, China actively helps other developing countries to implement ecological protection and deal with climate changes. China has stepped up
its support for clean energy projects by helping relevant developing countries carry out clean energy projects concerning photovoltaic power generation, wind power, and hydropower.
China has shared skills to develop and use clean energy technologies such as biogas and solar energy. China has also conducted fruitful cooperation with relevant countries in
desertification prevention and control, environmental protection related to marine, forest, and water resources, as well as wildlife conservation.
VI. Faire face aux changements climatiques
Adhérant au concept de développement vert, la Chine aide activement les pays en développement à protéger leur environnement écologique et à faire face aux changements
climatiques. La Chine a accru son soutien aux projets d’énergie propre, en aidant les pays en développement à construire un certain nombre de projets d’énergie propre tels que l’énergie
photovoltaïque, l’énergie éolienne et hydroélectrique, et a enseigné les technologies de développement et d’utilisation de l’énergie propre telles que le biogaz, l’énergie solaire, etc.
La Chine a également entamé une coopération fructueuse avec les pays concernés en matière de prévention et de contrôle de la désertification, de protection des ressources marines,
forestières et aquatiques, et de protection de la faune.