Page 21 - 中国对外援助70周年线上图片展
P. 21
二、促进工农业发展
农业发展是中国对外援助的优先领域。长期以来,中国帮助受援国建设农场、农业技术示范中心,兴修农田水利工程,提供农机具、农产品加工设备和农用物资,并派遣专家提供农业技
术服务。中国努力帮助受援国建立健全工业体系,援建了大批基础工业项目,为受援国自力更生发展民族工业打下了坚实基础,对于促进受援国生产和经济发展,增加就业和税收发挥了积极
作用。
II. Promoting the development of industry and agriculture
Agricultural development is a priority of foreign assistance for China. China has long helped recipient countries build farms, agricultural technology demonstration centers, irrigation
and water conservation projects, provided agricultural implements, agricultural product processing equipment and agricultural materials, and sent experts to provide technical
agricultural services. China strives to help recipient countries establish a sound industrial system and has aided many basic industrial projects, laying a solid foundation for recipient
countries to independently develop their national industries. These initiatives have played an active role in promoting recipient countries’ production and economic development,
creating jobs, and increasing taxes.
II. Promouvoir le développement industriel et agricole
Le développement agricole est une priorité dans l'assistance à l’étranger de la Chine. Depuis longtemps, la Chine a aidé les pays bénéficiaires à construire des fermes, des centres de
démonstration de technologies agricoles, à exécuter des travaux hydrauliques des terres agricoles, à fournir des machines et outils agricoles, des équipements de transformation de
produits agricoles et des matériaux agricoles, et à envoyer des experts pour fournir des services techniques agricoles. La Chine s’est efforcée d’aider les pays bénéficiaires à établir
et à améliorer leurs systèmes industriels en les aidant à construire un grand nombre de projets industriels de base, ce qui a jeté des bases solides pour que les pays bénéficiaires
développent eux-mêmes leurs industries nationales et a joué un rôle positif dans la promotion de la production et du développement économique, ainsi que dans la création d’emplois
et l’augmentation des recettes fiscales.